Переводы песен
Поэтический перевод с английского "A sum in arithmetic" M. J. Merrison
Однажды к нам в школу вошёл неспеша
Мужчина седой с добродушной улыбкой,
Свяжи и повали на грудь.
Дай захлебнуться, утонуть.
Сдаюсь. Сдаюсь.
До нас доходит свет уже погасших звезд
Возможно, окружает нас повсюду вечный мрак
Лицом к лицу звезды свеченье не узреть
И надо в вечность перекинуть мост
Besame, besame mucho,
Губы мои ждут твоих поцелуев, как мёд,
Что же ты, что же ты медлишь,
Ночь коротка, скоро солнце на небе взойдёт.
Помню я тебя, ты на пляже подошёл ко мне,
Помню я тебя, ты на пляже улыбнулся мне,
Радостно я уходила с тобой,
Лишь вдогонку шумел нам прибой…
Тундра оживает,
Цветами тканная.
Леммингов свист в травах густых.
Всё впереди – Красоты пробуждение.
Город, в котором течет твоя кровь - Дунай,
Там тают радость и печаль,
В ад превратился родной край,
Пустующих лугов никому не жаль.
Он набожен и сентиментален,
На стене его Господа образ,
Путь его свят и правилен,
И он обязательно помолится за нас.
Твоя воля меняется каждый день.
только ты можешь сделать выбор.
я не смогу помочь, даже если захочу.
Здесь у нас нет никаких шансов,
Желание упасть превыше всего,
Пропасть среди своих мыслей.
С тех пор, как меня покинул покой
Желание упасть стало сильным.
1.Эй, друг, ты не грусти,
В звуках тонет твоя гитара.
И струны, как отражение души,
Рвут небеса, страдают упрямо.
Тебя, - с днем рождения,
Хочу я поздравить
2р.
Твое настроение,
Надежды нет,
Ты опускаешь руки,
И как нам дойти
Туда, где брезжит свет?
Жизнь – это рай, о да…
Молодых любовь возносит в небо,
Я там была,
Я была там с тобой вчера...
Я пыталась красться молча,
Песня делалась всё громче…
О, крикнула мать: