Лучшие стихи раздела
    Хотите опубликовать свои стихи? - Зарегистрируйтесь
    ГлавнаяПереводы и стихи на др. языках ⇒ На иностранных языках

    Стихи на иностранных языках

    До дня Святого Миколая

    Святий Миколай прийшов,
    Він подарунки десь знайшов.
    Він подарунки нам дарує,
    А чемним дітям не шкодує

    Добавлено: 01:16 11.03.2020

    10 January, 1952
    Me, 12 y.o.

    Where's the Prince on his snow-white horse?

    Автор: Siverko
    Добавлено: 18:23 11.01.2020

    The sleepy moon

    Landed on the ground

    Автор: Siverko
    Добавлено: 18:18 11.01.2020

    Сасараб зумлу хъурщун бач|ун,
    Савудулъ бекьараб кьавуца.
    Квачараб кьиндалил сардаз,
    Ракьалда расен бахъила.

    Добавлено: 11:46 18.10.2019
    Кава як жінка

    Кава - насіння, дерева тропічні.
    Роду жіночого та екзотичні.
    З них виробляють чудовий напій.
    Збуджує мелені зерна бажання,

    Автор: Nomen Nescio
    Добавлено: 14:36 31.05.2019
    Love under the sign infinity

    I love you more than anyone else
    You are better than anyone in the world.
    You are my joy, my peace of mind
    You are my eternity and infinity.

    Автор: Alexa Green
    Добавлено: 17:42 02.09.2018
    To be loved for you...

    To be loved for you
    For me a big gift.
    From beautiful pure love
    I want to fly and enjoy life.

    Автор: Alexa Green
    Добавлено: 17:41 02.09.2018
    At this hour and this instant...

    At this hour and this instant
    I look in your eyes
    And just dissolve into them
    And I understant that you are my destiny.

    Автор: Alexa Green
    Добавлено: 17:40 02.09.2018
    You are my Love

    I so wish to live with you,
    To wake up in the morning at dawn;
    All the troubles and joys of sharing,
    And to be happier than everyone in this world.

    Автор: Alexa Green
    Добавлено: 17:39 02.09.2018
    Our Love

    Our love no one will take away
    After all, we love and are created for each other.
    On the day of love, I congratulate,
    And I will tell you a secret.

    Автор: Alexa Green
    Добавлено: 17:38 02.09.2018
    The first meeting

    Do you remember our first meeting
    Do you remember how it was.
    My heart just hammered
    From your first letter.

    Автор: Alexa Green
    Добавлено: 17:37 02.09.2018
    Just Hold my Hand

    Just hold my hand,
    Beloved, at all distance,
    Gifted heaven to us in reality,
    In the love of our eternal sound,

    Автор: Alexa Green
    Добавлено: 17:36 02.09.2018

    Нас відділяло одне від одного
    Всього якихось п'ять кроків.
    Як шкода, але разом ми не будемо,
    Я до цього так не готовий.

    Добавлено: 18:36 14.03.2018
    А ти була прекрасною і наївною

    А ти була прекрасною і наївною,
    І я тебе такою полюбив.
    Так, час так летить, на жаль, невблаганно.
    Але образ той я в серці зберіг...

    Добавлено: 18:36 14.03.2018

    А вчора ми з батьком
    Так мило говорили,
    Разом будували іграшкову хатку
    І чай з млинчиками пили

    Автор: Lana Stepova
    Добавлено: 11:50 14.09.2017

    Стихотворения на иностранных языках

    Стихи на иностранных языках – это особая форма творчества, которая имеет своих поклонников, фанатов, свою благодарную аудиторию. И наша страна – не исключение. Казалось бы, для чего уделять внимание таким стихам? Зачем читать их в оригинале, а не в переводе? Ведь благодаря умельцам поэтического перевода, любое стихотворение можно облечь в прекрасную форму и оно станет доступным и на родном языке, не потеряв при этом ни смысловой нагрузки, ни поэтичности.

    Но в этом-то и заключается вся соль. Перевод никогда не способен передать тот смысл, ту суть, которую автор вложил в свое произведение. Именно в его родном языке – том самом, который для нас иностранный, - и заключается вся прелесть стихотворения. Чтение в оригинале не сопоставимо с чтением перевода ни при каких обстоятельствах.

    Для начала – каждый переводчик переводит по-своему, употребляет свои метафоры, подбирает свою рифму. И произведение после перевода больше не принадлежит одному автору. Напротив, теперь у него два творца – основной, и тот, который хоть немного, но видоизменил его. Читая стихи на иностранных языках в переводе, вы видите его сквозь призму мыслей и размышлений переводчика, и это лишает читателя определенной доли того удовольствия, которое он мог бы получить от знакомства с оригиналом.

    Многие люди – поклонники поэзии – специально изучают другие языки, чтобы отдать дань уважения стихам на иностранных языках, чтобы почувствовать всю их неповторимость, загадку, проникнуть в душу их создателя. Более того, с некоторыми произведениями и следует знакомиться только так, и никак иначе. Например, произведения бессмертного Шекспира – после того, как вы прочитаете его в оригинале, вы совершенно иначе представите его суть. То же самое касается и лирических стихотворений Байрона, Гете да и многих других авторов.

    Кроме того, и качество перевода бывает разное. Иногда оно настолько меняет восприятие первоначального текста, что читатели сразу отвергают нового автора. И лишь познакомившись с ним в оригинале, оказываются приятно удивлены.

    О стихотворениях на иностранных языках можно говорить много, ведь иностранное творчество вдвойне интересно для нас. И если вы не можете читать в оригинале итальянских, немецких, французских авторов, то попробуйте хотя бы прочитать творчество на английском, известном всем, языке. И к переводам вы уже вряд ли вернетесь.