Шекспир. Сонеты
Автор: Олег Иванов (Добровольский)
Сонет 1
Ты на корню цветник свой не губи!
Пусть пламенеет трепетная роза.
Примером ясным Божий мир люби
В наследнике - всё остальное проза.
Но ты, сияя светом дивных глаз,
Себя лишь любишь до безумной страсти.
Скажу и повторю ешё не раз -
В бесплодии рождаются напасти.
Ты, воплощенье радостной весны,
Безжалостно красив на самом деле;
И, павший воин внутренней войны,
Скупец и нежный мот в едином теле.
Жалея мир, найди достойный путь -
Своим друзьям противником не будь!
Сонет 5
Прекрасный образ время обрамит
В изысканный багет, чаруя взгляд,
Но так же равнодушно дивный вид
Оно обезобразит наугад.
На смену лету шествует зима -
Придёт мороз, листва падёт с дерев…
Господство тьмы - загадка для ума:
Слабеет разум, власть её узрев.
И если бы не сладостный букет,
Застывший в вазе, сумраку назло,
Забылся б летних месяцев привет,
И душу вьюжным ветром занесло:
Цветы теряют лоск и аромат,
Но прелесть лета всё ещё хранят…
Сонет 8
Ты музыке внимаешь с неприязнью…
Но почему? Ведь музыка влечёт
К вершинам горним, и не станет казнью
Тебе размерных звуков хоровод;
Возможно, оттого, что сладким хором
Они звучат упрёком, и мольбой,
И сердцу непокорному укором -
Упорству, неразлучному с тобой:
Внемли, не закрывай в гордыне уши,
Как струны сладкозвучные поют:
Отец и мать, ребёнок, им послушен,
Зовут тебя создать семьи уют.
Слиянье звуков - гордому урок:
Погибнешь ты, коль будешь одинок!
Сонет 19
Ты, время, когти льва сотри в песок,
Земле жрать землю в ярости вели!
У тигра вырви челюсти кусок,
И Феникса в крови испепели!
Любое время года - за тобой:
Бесчинствуй, злись, беспамятствуй, глумись!
Но чёрною, безжалостной рукой
Прошу тебя, святого не коснись:
Лица непревзойдённой красоты
Пусть не калечит буйный твой резец:
Тобой не искажённые черты -
Векам грядущим дивный образец.
Да не затронет милого беда!
В моих стихах он молод навсегда.
Сонет 21
Гоню я музу, что в стихи зовёт
Собрать огульно внешние красоты:
Живописать в томленьи небосвод,
Затерянные, сумрачные гроты;
Воспеть, вздыхая, Солнце и Луну,
Сверканье лалов и подснежник нежный -
Затронув сердца робкую струну,
В свидетели призвать весь мир безбрежный...
Нет, не хочу! Чужда неправда мне -
И ложь мои не затуманит очи:
Не уподоблю милую Луне,
Сравненьем со звездой не опорочу.
Враньё торговцам рыночным подстать -
А мне свою любовь не продавать!
Сонет 23
Бывает, заигравшийся актёр
Привычных реплик вдруг теряет нить;
Случается, что буйных чувств костёр
Безволие способно затушить:
Так мне несносен в пошлости своей
Простого объяснения обряд -
И молкнет звук торжественных речей
Тогда, как щёки пламенем горят.
Пускай же строки, полные огня,
Пребудут, как свидетели, со мной -
Тогда, быть может, ты поймёшь меня,
Упившись благодатной тишиной.
Безмолвие любви - великий дар:
Для милых глаз - души моей пожар!
Сонет 25
Когда за путеводною звездой
Лишь к почестям стремятся гордецы,
Мои заслуги словно под водой -
Не Узрят их надменные глупцы.
Любимцы титулованных особ -
Как лилии в тепле благих лучей;
Но гнев владык ввергает их в озноб -
Вот-вот умрут в спесивости своей!
Бывает, воин славный, в сотнях битв
Снискавший уваженье и почёт,
На поле брани падает, убит, -
Проклятья хором шлёт ему народ.
Что ж, поделюсь отличием своим:
Люблю, надеясь кротко, что любим.
Сонет 35
Ты о грехе печалиться не смей!
Шипы у роз, затменья в небесах,
В песке бежит серебряный ручей,
Есть язвы на прекрасных лепестках.
Весь мир - соблазн, и я не без греха!
Слагая оправдательную речь,
Я каждой строчкой этого стиха
Хочу тебя от муки уберечь.
Приди же в чувство: в чём твоя вина?
Судясь с тобой, я - мудрый адвокат.
Идёт во мне священная война -
Здесь ненависть с любовью говорят...
Противник мой, благословенный вор!
Пора нам прекратить несносный спор.
Сонет 47
Глаза и сердце бросили вражду,
Союз свой заключив по доброй воле:
Когда ты, милый мой, не на виду
Иль сердце ощущает признак боли,
Тогда твои прекрасные черты
Чаруют взор сердечною усладой,
И сердце вмиг, во власти красоты,
С очами нежной делится отрадой.
Твой образ ли храня иль сердца стук
Тебе в любовной неге посвящая,
Я знаю - ты со мною, добрый друг,
Хоть в мыслях обрету тебя, ища я!
Когда же я усну в тиши ночной
Волненье сердца, образ – всё со мной!
Сонет 83
В мученьях не писал я твой портрет,
Затем, что красок не достало мне:
Я знаю, что красы твоей расцвет
Не станет жалкой фреской на стене;
И в тишине торжественной я ждал,
Когда твои прекрасные черты
Себя проявят… Ложных чувств накал
Я верил, втайне презираешь ты.
Но друг моё молчанье счёл грехом
Тогда, как должен рядом быть со мной,
За то, что заглушаю лести гром
Своей благоговейной немотой.
Сиянье глаз, пронзающее ночь,
И двум поэтам выразить невмочь!
Сонет 119
Пивал я слёзы жгучие Сирен,
Разлитые алхимиками ада,
То страхам, то мечтам сдаваясь в плен,
Проигрывая там, где ждал награды.
Зачем в сознаньи грянула гроза
На пике счастья? страшная загадка…
Как в ужасе таращились глаза,
Когда в озноб бросала лихорадка!
Я вывел неизбежности закон:
Влиянье зла спасает от страданий -
Любви огонь теперь во мне зажжён
Стократно ярче, жарче и желанней!
Открыло зло мне к праведности дверь:
Я осознал ничтожество потерь.
Сонет 130
Глаза любимой солнце вмиг затмит,
Коралл невзрачных губ её красней,
Загар груди - подталый снег на вид,
Как проволока, волосы у ней;*
Дамасских роз, что алы и белы,
Ей в зеркале самой не отыскать,
И запаху божественной смолы**
Дыхание подруги не подстать.
Мне голос милой не внушает злость -
Но музыка звучит куда милей!
Богинь мне поступь видеть не пришлось -
Но милая топочет по земле.
И всё ж, клянусь, ценней моя любовь
Всех, кто прославлен ложью вновь и вновь!
*у ней (поэт. и простор.) - то же, что у неё
**ладана
Сонет 153
Свой факел отложив, малыш Эрот
Заснул, игривых позабавив нимф.
Одна из них макнула в лоно вод
Заветный светоч, пламя потушив.
В единый миг источник закипел,
И свойство от огня воспринял он
Лечить недуги бедных душ и тел
Всех тех, кто жаркой страстью опалён.
Но бог любви свой пламень воскресил
В очах любимой, сердцу на беду...
В волненьи пылком, выбившись из сил,
К целебному источнику бреду.
Но влага мне покоя не вернёт -
В глазах лучистых скрыл его Эрот.
Сонет 154
Отбросив факел, что палит сердца,
Малыш Эрот уснул в тени дерев.
Невинных нимф вкруг спящего юнца
Кольцо сомкнулось. И одна из дев
Схватила светоч трепетной рукой,
Что столько зла несчастным причинил -
Разоружив творца беды людской,
В ручье опасный остудила пыл.
Взбурлили воды, мощь огня слилась
С живой струёй - и стал поток святым:
Врачует, как целительная мазь…
Но мой недуг, увы, неизлечим!
Я там купался - но жесток Эрот:
Жар - царь воде, а не наоборот!
Оригиналы и переводы классиков - здесь:
http://engshop.ru/sonety-shekspir-na_anglieskom/
Отправить другу
Пригласить друга
Полезное